توجه مركز "إعلام" هذا الأسبوع في رسالة إلى المستشار القضائي للحكومة، يهودا فينشطين، مطالبًا إياه تقديم توضيحات فيما يتعلق بتقاعس الوزارات الحكومية المختلفة
بهدف عدم تفويت المشتركين "أي شيء مما يحصل" على الخدمة، أعلنت "تويتر" بشكل مستقل أنها أقامت تعاونا مع خدمة الترجمة التلقائية "بينغ" التابعة لمجموعة "مايكروسوفت"
أصبح بالإمكان الحصول على ترجمة فورية للمحادثات بين الأشخاص على برنامج سكايب، حيث أطلقت التجربة في بدايتها باللغتين الإسبانية والإنكليزية. أطلقت مجموعة مايكروسوفت الأمريكية الاثنين
جاءت التوصية في ختام جلسة خاصة بادر إليها النواب، د. جمال زحالقة، رئيس كتلة التجمع الوطني، والنائب محمد بركة، رئيس الجبهة الديمقراطية للسلام والمساواة، والنائب
المؤسسات الصحيّة لا تلتزم بتعليمات الوزارة بشأن ترجمة الخدمات الطبية. نساء ومسنّين من العرب، الأثيوبيين، والمتحدثين باللغة الروسيّة، لا يعرفون اللغة العبريّة ويضطرون إلى الاستعانة
المؤسسات الصحيّة لا تلتزم بتعليمات الوزارة بشأن ترجمة الخدمات الطبية. نساء ومسنّين من العرب، الأثيوبيين، والمتحدثين باللغة الروسيّة، لا يعرفون اللغة العبريّة ويضطرون إلى الاستعانة
مخطط لبناء 1500 وحدة استيطانية في الحي الإستيطاني "رمات شلومو"، الواقع شمالي القدس وذلك ضمن المخطط الذي أقرته الحكومة الاسرائيلية مؤخرا والقاضي ببناء 3000 وحدة
أعلنت مكتبة الإسكندرية، الأربعاء الماضي، أنها تشارك في "موسوعة الحياة" التي تجاوز حجمها المليون صفحة، وتضم معلومات وصورا توثق الأنواع المختلفة للكائنات الحية حول العالم.
استلهم طلاب مادة "ترجمة الثورة" بالجامعة الأميركية بالقاهرة، المادة الثقافية غير المسبوقة التي بزغت عن الثورة المصرية، خاصة داخل ميدان التحرير، ليألفوا كتابًا يلقي الضوء
صدر حديثا عن مجلة "مطعان" العبرية، ترجمة أشعار "شروط مسبقة" (2012) عن العبرية، للشاعرين اليافيين محمد أغواني ويوناتان كوندا، بترجمة الشاعر والمترجم الطيب غنايم.
أصدر مشروع "كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبو ظبي للسياحة والثقافة الترجمة العربية، كتاب "الكاتب والآخر"، لأحد أبرز أدباء الأوروغواي، كارلوس ليسكانو، وقد نقلته عن الإسبانية
صدر عن "مركز أوغاريت الثقافي" في مدينة رام الله، الذي يهتمّ بنشر الأدب الفلسطيني، كما يهتم بترجمة الأدب العالمي، كتاب جديد بعنوان "ثنائيات ثقافية"، يضمّ
استضاف مهرجان لوشيرا لآداب المتوسط في دورته السابعة الكاتب أكرم مسلّم في حفل توقيع للترجمة الإيطالية لروايته "سيرة العقرب الذي يتصبّب عرقاً"، والتي صدرت حديثاً
لم تكن داليا رافيكوفيتش شاعرةً مميّزةً ببساطتها وعمقها، فحسب، إلا أنّها تميّزت كصوتٍ إنسانيٍّ متجاوزٍ للانتماءات الضيّقةٍ ساعٍ للتسامي نحو الإنسانية الأعلى. ومن هنا جاء