تعرف معنا على قناع الترجمة الفورية ياباني الصنع

القناع مصمم بطريقة تسهل التنفس على المتحدث حيث يحتوي على فتحات مخصصة لهذا الغرض ولذلك لا يمكن الاعتماد عليه للحماية من عدوى فيروس كورونا المستجد. إلا أن قناع الترجمة الذكي مصمم ليتم

تعرف معنا على قناع الترجمة الفورية ياباني الصنع

(توضيحية)

قامت شركة يابانية متخصصة بصناعة وتقنيات الروبوت باختراع قناع ذكي قادر على الترجمة الفورية بين ثماني لغات عالمية. سنتعرف في هذا المقال على خلفية اختراع هذا القناع الثوري وعلى طريقة عمله وسعره وتزايد الطلب عليه وعلى جودته.

كيف تم اختراع قناع الوجه الذكي الذي يترجم 8 لغات؟

لطالما كان هناك برمجيات ومواقع مختصة بترجمة الجمل والكلام، مكتوبا أو مقروءا، إلى لغات أخرى لتسهيل حياة المغتربين والسياح والطلاب وغيرهم الكثيرون. إلا أن هذه التقنيات عادة ما تعتمد على جهاز الكمبيوتر أو الهاتف المحمول أو حتى على أجهزة صغيرة مصنوعة لهذا الغرض تتشابه في الحجم والهيئة مع الهاتف الذكي.

اعتاد الناس على ارتداء الأقنعة على وجوههم بعد انتشار جائحة كورونا في عام 2020 التي ألزمتهم على ارتداء الأقنعة التنفسية "الكمامات" تقريبا طوال الوقت. استلهمت شركة (Donut Robotics) اليابانية الناشئة الفكرة من هذه العادة الجديدة لتصنع قناعا ذكيا ذو تقنية عالية يعتبر النسخة الأحدث لأقنعة الوجه حيث أنه مصمم خصيصا لجعل التواصل الكلامي أثناء الحجر الصحي أسهل.

في البداية قامت شركة (Donut Robotics) بتطوير البرمجيات المعدة للترجمة الفورية على روبوت أو رجل آلي أطلقت عليه اسم سينامون (القرفة)، ولكن بعد جائحة كورونا تم إيقاف المشروع وتوصل بعدها المهندسون والمشرفون على المشروع إلى فكرة قناع الوجه الذكي.

كيف يعمل قناع الوجه الذكي؟

يأتي قناع الترجمة الذكي مع تطبيق على الهاتف الذكي يدعى (C-Face Smartmask) ويمكنه كتابة الجمل المحكية وتضخيم وتوضيح صوت المتكلم وترجمة الحديث إلى ثماني لغات مختلفة.

كما أن القناع مصمم بطريقة تسهل التنفس على المتحدث حيث يحتوي على فتحات مخصصة لهذا الغرض ولذلك لا يمكن الاعتماد عليه للحماية من عدوى فيروس كورونا المستجد. إلا أن قناع الترجمة الذكي مصمم ليتم ارتداؤه فوق الكمامة الصحية وفق تصريحات المدير التنفيذي لشركة (Donut Robotics).

القناع الذكي مصنوع من البلاستيك والسليكون وهو مجهز بميكروفون يتصل عن طريق البلوتوث بهاتف المستخدم الذكي ليقوم بترجمة الكلام إلى اللغات التالية:

  • اليابانية.
  • الصينية.
  • الكورية.
  • الفيتنامية.
  • الإندونيسية.
  • الإسبانية.
  • الفرنسية.
  • الإنجليزية.

بإمكان شريحة البلوتوث الخاصة بقناع الوجه الذكي الاتصال بالهواتف الذكية لمسافة 32 قدم (ما يساوي 10 م). ويتوقع من قناع الوجه أن يجعل التباعد الاجتماعي الضروري حتى بعد زوال خطر جائحة كورونا أمرا أسهل وأكثر إمكانية خصوصا في المرافق المزدحمة مثل المطارات والمستشفيات والمكاتب العامة عبر تفعيل التواصل الفعال وخصوصا أن الحالات التي يضطر فيها البشر من الاقتراب من بعضهم البعض لا تزال كثيرة.

C-Face Smartmask

شركة Donut Robotics

بدأت (Donut Robotics) كشركة صغيرة مبتدئة في كراج صغير في مدينة كيتاكيوشي في فوكوكا عام 2014 لتايسوكي أونو، الذي لا يزال يشغل منصب المدير التنفيذي للشركة، مع المهندس تاكافومي أوكابي بهدف "تغيير العالم بتقنيات الروبوتات الصغيرة والهواتف الذكية للتواصل".

تقدم أونو وأوكابي إلى شركة مختبرات هانيدا روبوتيكس بمبادرة لتخديم رواد مطار هانيدا في طوكيو عبر الروبوت. ووفق تصريحات شركة مختبرات هانيدا روبوتيكس فإن الروبوتات تسد ثغرة في تناقص قوة العمالة في سوق العمل اليابانية مما يجعل توظيف الأشخاص أو الإنسان صعبا.

كان من المقرر أن يتم تصميم روبوت سينامون التابع لشركة (Donut Robotics) ليقدم للسياح الأجانب المعلومات المفيدة لهم أثناء حركتهم ضمن المطار، وكان سينامون واحدا من أربع تصاميم أولية لروبوتات تم اختيارها خصيصا لهذا المشروع في 2016.

وتفيد شركة مختبرات هانيدا روبوتيكس بأن سينامون استطاع التغلب في هذه المنافسة على الروبوتات الأخرى بسبب منظره الجذاب وتصميمه الرفيق للمستخدم ولأن برمجيات الترجمة الخاصة به تفوقت على غيرها ضمن الأوساط المليئة بالضجيج مثل المطارات.

دفع هذا النجاح بشركة (Donut Robotics) إلى تغيير موقعها إلى طوكيو وتوظيف ثلاث أشخاص جدد في طاقمها. يضيف أونو أن شركة (Donut Robotics) تستخدم التطوير الذي يعتمد على التعلم بواسطة الآلة ومساعدة خبراء الترجمة وتختص باللغة اليابانية.

وقد صرح أونو أيضا أن برمجيات قناع الوجه الذكي الخاص بالترجمة أفضل من تقنيات "جوجل" للترجمة أو غيرها من برمجيات الترجمة المشهورة خصوصا للمستخدم الياباني لأن معظم تقنيات البرمجة المختصة بالترجمة غالبا ما تعتمد على الترجمة من وإلى اللغة الإنجليزية.

نجاح مشروع القناع الذكي للترجمة وسوقه المتنامي

تمويل مشروع القناع الذكي للترجمة

أدت جائحة كورونا إلى ارتفاع هائل في مبيعات أقنعة الوجه الطبية وأصبح ارتداء الكمامات أمرا إجباريا في العديد من دول العالم لفترة ليست بقصيرة.

وقد أطلقت (Donut Robotics) مبادرة دعم مالي لتمويل مشروعهم الجديد في حزيران/ يونيو 2020 واستطاعت جمع 28 مليون ين أو ما يعادل (265,000 دولار أميركي) خلال 37 دقيقة فقط من بدء جمع التبرعات مما شكّل صدمة حتى لأونو الذي صرح أن جمع هذا المبلغ عادة ما يستغرق ثلاثة أو أربعة أشهر.

ثم أطلقت الشركة جولة جديدة من جمع التمويل في شهر تموز/ يوليو من نفس العام وتمكنت من جمع 56.6 مليون ين (539,000 دولار أميركي). صرح أونو أن الشركة تنوي باستخدام هذه الأموال لتطوير برمجيات اختراعها لتتلاءم مع السوق العالمية. وقد تعاقدت (Donut Robotics) مع شركة مقرها في طوكيو دون الإفصاح عن اسمها.

نجاح القناع الذكي جماهيريا

صرح أونو أن أول دفعة من الأقنعة تم توزيعها في اليابان بعدد يتراوح بين 5000 إلى 10000 في كانون الأول/ ديسمبر 2020 بسعر يقدر بين 40 إلى 50 دولار أميركي للقناع الواحد مع اشتراك إضافي لتطبيق الهاتف المحمول.

شملت خطط شركة (Donut Robotics) التوسع العالمي بحلول 2021 كأقل تقدير خصوصا أن المشروع لاقى أصداءً جيدة في كل من المملكة المتحدة وفي الولايات المتحدة الأميركية.

وبالرغم من استقبال الأوساط التكنولوجية والرسمية والصحية لفكرة قناع الوجه الذكي المخصص للترجمة بصدر رحب، تبقى هناك تساؤلات عن إمكانية الاعتماد الكلي على الترجمة الآلية خصوصا في المرافق الحساسة كالمطارات والمستشفيات مع اختلاف اللهجات واللكنات في اللغة الواحدة.

التعليقات